Page 52 - teyxos_13
P. 52
5dina.y..s
από τη θέση της πάνω στο λόφο, επιστρέφω στο Παλιό Λιμάνι με καθαρό
μυαλό. Μια και δεν μπορώ ακόμα να μπω στο νέο, εντυπωσιακό Μου-
σείο Ευρωπαϊκών Πολιτισμών, που θα ανοίξει από μέρα σε μέρα (mucem.
org), ονειροπολώ χαζεύοντας τα πλοία που σαλπάρουν για Κορσική, Σαρ-
δηνία, Τυνησία, Ισπανία και Αλγερία. Και είναι πλέον ώρα για μπουγια-
μπέσα στο νεανικό Chez Madie, δίπλα στο νερό (chezmadie.idhii.net). Το
απόγευμα είναι αφιερωμένο στο shopping (ή έστω window shopping) στα
μαγαζιά της rue Paradis, κλείνοντας τη μέρα στο κομψό Café Populaire.

ΤΡΙΤΗ ΜΕΡΑ

Παίρνω το πλοίο από το Παλιό Λιμάνι, κυρίως γιατί θέλω κι εγώ επιτέ-
λους να... σαλπάρω, και βρίσκομαι αμέσως στην παλαιότερη συνοικία της
πόλης, τη Le Panier. Εδώ, ο χρόνος μοιάζει να έχει σταματήσει, μέσα σε
ξεπλυμένα από τον ήλιο σοκάκια και μαγαζιά με κεραμικά και santons,
τις χαρακτηριστικές ξύλινες φιγούρες. Έχω ακούσει πως τα λίγα τραπέ-
ζια του γεμίζουν αμέσως, γι’ αυτό φροντίζω να φτάσω νωρίς στο La Boîte
a Sardine (laboriteasardine.com), το μοναδικό ιχθυοπωλείο/εστιατόριο
για ένα πλατό θαλασσινών. Αφού δεν είχα τύχη με τα μουσεία, επισκέ-
πτομαι κάτι εξίσου εμβληματικό: το κτίριο Unité d’Habitation ή αλλιώς
Cité Radieuse (Λαμπερή Πόλη), ένα «κάθετο χωριό», που έχτισε ο Le
Corbusier ανάμεσα στο 1945 και το 1952. Η τελευταία εικόνα μου από το
λιμάνι είναι στο Bar de la Marine με τις θαλασσί αποχρώσεις με μια σα-
κούλα γεμάτη μπουκάλια παστίς από το La Maison du Pastis δίπλα μου
(lamaisondupastis.com).

ΤΕΤΑΡΤΗ ΜΕΡΑ hAve A tASte oF ARt And CheeSe in LYon. MARTIN M303/SHUTTERSTOCK, ©WWW.B-ROB.COM, ©JACK LEONE/LYON TOURISM AND CONVENTIONS
ΑρΤοΣ κΑι θεΑμΑΤΑ γιΑ Τη Λιον ΣημΑινει
Μετά από δύο περίπου ώρες με το τρένο φτάνω στη Λιόν. Αντί για το νέο γΑΛΛικο Τυρι κΑι κΑΛεΣ ΤεχνεΣ.
«αδερφάκι» Mama Shelter Lyon, μένω στο ξενοδοχείο Le College, με το
«σχολικό» concept, που περιλαμβάνει μαυροπίνακες και γραφεία-θρα-
νία, αλλά και τη διατηρητέα από το 1930 πρόσοψη (college-hotel.com).
Επιτέλους, ήρθε η ώρα του μουσείου με το Musée des Beaux-Arts της Λι-
όν (mba-lyon.fr), ένα από τα μεγαλύτερα της Ευρώπης, με πάνω από 70
αίθουσες με έργα τέχνης από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα. Σκοπεύω
να διαπιστώσω κατά πόσον αληθεύει η φήμη της Λιόν ως ενός από τους
επιφανέστερους γαστρονομικούς πόλους έλξης και κάθομαι στο εστια-
τόριο Au 14 Fevrier (au14fevrier.com). Η αρχή μπορεί να μη γίνεται παρα-
δοσιακά, αλλά σίγουρα εντυπωσιακά με πιάτα που συνδυάζουν τη γαλ-
λική με την ιαπωνική κουζίνα κάτω από ένα ταβάνι γεμάτο καθρέφτες.

ΠΕΜΠΤΗ ΜΕΡΑ From top: Lyon’s cityscape
Η τελευταία μέρα προσφέρεται για food shopping στην υπαίθρια αγορά from Saone river with colorful
houses - La Croix Rousse
Marché St-Antoine, καταλήγοντας να κουβαλάω τυριά, σαλάμια και μια district preserves a bohemian
feeling even in the tiny coffee
τάρτα με ρόδι για το brunch μου. Επόμενη στάση, η παλιά πόλη της Λι- shops with cozy atmosphere -
You can’t leave the open market
όν, όπου τα στενά περάσματα ανάμεσα στους δρόμους, τα traboules, με of Marché St-Antoine in Lyon
without a local cheese in you
οδηγούν μέσα στις σπιτικές αυλές. Εδώ βρίσκεται και ο Καθεδρικός Ναός bag - or more.
Από πάνω: Τα πολύχρωμα σπίτια
του Αγίου Ιωάννη του Βαπτιστή, με τα αναγεννησιακά gargoyles στην πρό- στην όχθη του ποταμού Saone,
η καλύτερη καρτ ποστάλ της
σοψη και το ρολόι με τα ομοιώματα ανθρώπων και αγγέλων, που αποκτά Λιόν - Στη συνοικία La Croix
Rousse της Λιόν, ακόμα και τα
ζωή όταν η ώρα πάει 12, 2, 3 και 4 το μεσημέρι. Στο χαριτωμένο bouchon λιλιπούτεια καφέ διατηρούν μια
μποέμικη αισθητική με χαλαρή
(όπως λέγονται τα μπιστρό στη Λιόν) La Machonnerie με τα καρό τραπε- ατμόσφαιρα - Απο την υπαίθρια
αγορά Marché St-Antoine θα
ζομάντιλα απολαμβάνω παραδοσιακά χορταστικά dumplings quenelles. DIRECT FLIGHTS φύγετε φορτωμένοι τοπικά τυριά
AΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤΗΣΕΙΣ και λιχουδιές.
Η μέρα και το ταξίδι τελειώνουν στη «Μονμάρτη της Λιόν», τη συνοικία FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

La Croix Rousse, με τα πολλά σκαλιά και τις μπουτίκ ανερχόμενων σχε- Aegean Airlines (to Lyon)
Reservations: 801-1120000, 210-6261000,
διαστών. Ομολογώ ότι τελικά δεν μπορώ να ξεχωρίσω ποια από τις δύο aegeanair.com
Air France (to Marseille)
γαλλικές πόλεις με κέρδισε. ΛΙΖΑ ΚΑΡΑΝΑΣΟΠΟΥΛΟΥ Reservations: 14654, airfrance.com

Best time to visit: June-September | Ιδανική περίοδος: Ιούνιος-Σεπτέμβριος
Travel info: marseille-tourisme.com, en.lyon-france.com

52
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57